诗词网

北风

朝代:先秦

作者:佚名

分类:诗经 写风

诗句:

北风其凉,雨雪其雱。惠而好我,携手同行。其虚其邪?既亟只且!
北风其喈,雨雪其霏。惠而好我,携手同归。其虚其邪?既亟只且!
莫赤匪狐,莫黑匪乌。惠而好我,携手同车。其虚其邪?既亟只且!

诗词简介

诗意赏析

简介

《北风》,《诗经·邶风》的一篇。全诗三章,每章六句。为先秦时代邶地汉族民歌。...

注释

雨(音玉):作动词。雱(音乓):雪盛貌。惠:爱也。虚:宽貌。一说徐缓。邪:通徐。亟:急。只且(音居):作语助。喈(音皆):疾貌。霏:雨雪纷飞。莫赤匪狐:没有不红的狐狸。狐狸、乌鸦比喻坏人。一说古人将狐狸比喻为男性伴侣,将乌鸦视为吉祥鸟。...

翻译

飕飕北风周身凉,漫天雨雪纷纷扬。承蒙恩惠对我好,携手并肩相逃亡。不要迟疑慢腾腾,情况紧急已很忙。北风喈喈来势猛,纷飞雨雪漫天飘。承蒙相爱对我好,携手归途路迢迢。不要迟疑慢腾腾,情况紧急很糟糕。不是红色不是狐,不是黑色不是乌。承蒙恩宠对我好,并肩驾车踏归途。不要迟疑慢腾腾,情况紧急太唐突。...

赏析

这是 “ 刺虐 ” 诗。卫国行威虐之政,诗人号召他的朋友相携同去。全诗三章十八句。诗歌前两章开头两句都以风雪的寒威来比喻虐政的暴烈:“ 北风其凉。雪雨其雱 ” ,“ 北风其喈。雨雪其霏 ” 。北风凛冽,雨雪猖狂,渲染出一种凄冷阴森的气氛。怀着对虐政的强烈不满,诗人在第三章说:“ 莫赤匪狐。莫黑匪乌 ”。言外之意,没有比这个当政者更暴虐的了!所以诗人一再号召:凡是与我友好的人,一起离开这里吧!为了强调出走的必要性、紧迫性,每章的最后两句都大声疾呼:“ 其虚其邪?既亟只且!”还能够犹豫吗?事情已经很紧急了!全诗情绪慷慨,节奏紧促,给人一种危机日近、必须当机立断的感觉。...

翻译

北风寒冷猛吹到,大雪飞扬满天飘。你和我是好朋友,携起手来一块跑。哪能舒缓再犹豫?事情紧急快出逃。北风呼呼透骨凉,大雪飘飘白茫茫。你和我是好朋友,携起手来归他邦。哪能舒缓再犹豫?事情紧急快逃亡!没有红的不是狐,没有黑的不是乌。你和我是好朋友,携手乘车同离去。哪能舒缓再犹豫?事情紧急快逃出。...

注释

⑴雨(yù玉阿)雪:雨雪。雨,作动词。雱(pāng,音滂):雪盛貌。⑵惠:爱也。⑶虚邪:宽貌。一说徐缓。邪:通徐。⑷既:已经。亟:急。只且(jū居):作语助。⑸喈(jiē皆):疾貌。一说寒凉。⑹霏:雨雪纷飞。⑺同归:一起到较好的他国去。⑻莫赤匪狐:没有不红的狐狸。莫,无,没有。匪,非。狐狸、乌鸦比喻坏人。一说古人将狐狸比喻为男性伴侣,将乌鸦视为吉祥鸟。...

鉴赏

《毛诗序》说:“《北风》,刺虐也。卫国并为威虐,百姓不亲,莫不相携持而去焉。”从诗中“同车”来看,百姓是泛指当时一般贵族。方玉润认为是贤人预见危机而作(《诗经原始》),王先谦认为是“贤者相约避地之词”(《诗三家义集疏》)。其实,《诗序》所说诗旨不误,当是一首反映贵族逃亡的诗。诗共三章,前两章内容基本相同,只改了三个字。把“北风其凉”改为“北风其喈”,意在反覆强调北风的寒凉。而改“雨雪其雱”为“雨雪其霏”,无非是极力渲染雪势的盛大密集。把“携手同行”改为“携手同归”,也是强调逃离的意向。复沓的运用产生了强烈的艺术效果。诗各章末二句相同。“其虚其邪”,虚邪,即舒徐,为叠韵词,加上二“其”字。语气更加宽缓,形象地表现同行者委蛇退让、徘徊不前之状。“既亟只且”,“只且”为语助词,语气较为急促,加强了局势的紧迫感。语言富于变化,而形象更加生动。北风与雨雪,是兴体为主,兼有比体。它不只是逃亡时的恶劣环境的简单描写,还是用来比喻当时的虐政。后面赤狐、黑乌则是以比体为主,兼有兴体。它不仅仅是比喻执政者为恶如一,还可以看作逃亡所见之景。这种比兴手法的运用,使诗句意蕴丰富,耐人玩味。朱熹《诗集传》说此诗“...

写简介、诗意、赏析、评论、纠错

标题:
内容:

作者: