诗词网

殷其雷翻译

作者:佚名

此诗误处在“遑”,遑即是慌张而走、慌张。引申为惶恐,慌张之意。没有闲暇的意思,而论说“遑”有闲暇的意思是出于《玉篇》。非也。本诗用雷声起兴,是有深意的,欲用上天之意的雷声惊醒“君子”。或许是君王出游,官僚谏王之意也。本诗字面意思试解如下:
殷其雷,在南山之阳。 “殷殷的雷声,在南山之阳想起了。”  
何斯违斯,莫敢或遑?   “怎么能够违背上天的意思呢?是不是慌张了?”
振振君子,归哉归哉!   “雷声震撼君子你了吧,回来吧,回来吧”
殷其雷,在南山之侧。  “殷殷的雷声,在南山之侧响起了。”  
何斯违斯,莫敢遑息?   “怎么能够违背上天的意思呢?不也是在惶恐中不敢休息吗?”
振振君子,归哉归哉! “雷声震撼君子你了吧,回来吧,回来吧”
殷其雷,在南山之下。  “殷殷的雷声,在南山之侧响起了。”  
何斯违斯,莫或遑处?   “怎么能够违背上天的意思呢?不是处于惶恐之中了吧?”
振振君子,归哉归哉! “雷声震撼君子你了吧,回来吧,回来吧”
注:“莫敢、莫或、莫敢或”为“是不是、不是吗,不也是”的意思,是反问句。

殷其雷
殷其雷,在南山之阳。何斯违斯,莫敢或遑?振振君子,归哉归哉!
殷其雷,在南山之侧。何斯违斯,莫敢遑息?振振君子,归哉归哉!
殷其雷,在南山之下。何斯违斯,莫或遑处?振振君子,归哉归哉!